「おもてなし」「もったいない」「ご縁」「おかげ様」 翻訳できない日本語


「今回2回目の参加でしたが、改めて日本の国の特徴や言葉の意味を確認できました。宗教の違いや言葉の意味、語源は知らないことも多かったのでとても勉強になりました。


英語に訳せない日本の言葉をさらに知ってみたいと思いました。


貴重な話をここバンクーバーで聴くことができてとても嬉しいです。次に人と会って「こんにちは」と挨拶するときに、とても清々しい気持ちで明るく挨拶ができそうです。ぜひ子供たち向けにもお話会を催してほしいです。」M.A.様


               (参加された方の感想)


今日はバンクーバーにて、「やまと言葉から紐解く日本の文化と世界観」のセミナーを開催していました。


バンクーバーで日本文化を紹介するセミナーは4回目、コーチングやNLP的なものを含めるとセミナー自体はご縁により8回目になりました。


こちらに暮らす日本の方が参加され、子育てや国際結婚、仕事場で感じる疑問やテーマを実感されながら、集まられました。


何千年も続いている貴重で大切な文化を分かち合えたことが嬉しいです。


再会の方、初めてお会いする方、たまたま日本から旅行に来られた方と様々な方のご縁が生まれました。


ご参加された皆様、ありがとうございました。